203. 一决雌雄
项籍与汉高相拒,项使人谓汉王曰:“天下匈匈,徒以吾两人耳。愿与王一战决雌雄,毋徒罢天下父子为也。”
①项籍:即项羽。汉高,即刘邦。
②罢:音pí,古同“疲”,指累。
今语体:项羽与刘邦两军对垒,相持不下。项羽派人对刘邦说:“天下动荡不安,是因为我们的缘故。我愿意与你一决高下,不然天下百姓仍然要生活在水深火热之中。”
雨楼评:项羽斗力,刘邦斗智,
“豪语第三”全部结束,明起连载“狂语第四”。
《舌華錄》 【編撰】(晚明)曹藎之 【注釋】方雨樓 |
项籍与汉高相拒,项使人谓汉王曰:“天下匈匈,徒以吾两人耳。愿与王一战决雌雄,毋徒罢天下父子为也。”
①项籍:即项羽。汉高,即刘邦。
②罢:音pí,古同“疲”,指累。
今语体:项羽与刘邦两军对垒,相持不下。项羽派人对刘邦说:“天下动荡不安,是因为我们的缘故。我愿意与你一决高下,不然天下百姓仍然要生活在水深火热之中。”
雨楼评:项羽斗力,刘邦斗智,
“豪语第三”全部结束,明起连载“狂语第四”。
项王飧沛公,亚父谋欲杀沛公。樊哙居营外,闻事急,乃持盾入。初入营,营卫止哙,哙直撞入立帐下。项羽目之,问为谁。张良曰:“沛公参乘樊哙也。”项羽曰:“壮士!”赐之卮酒彘肩。哙既饮酒,拔剑切肉食之。项羽曰:“能复饮乎?”哙曰:“臣死且不辞,岂特卮酒乎!”
①项王:指项羽。沛公:指刘邦。
②亚父:项羽对范增的尊称。
③参乘:即骖乘,古代坐在车的左右边陪同乘车者的人。
④卮:古代一种酒器。彘(zhì)肩:猪腿。
项羽少时,学书不成,去;学剑又不成,去。季父梁怒之,羽曰:“书足记姓名而已,剑一人敌,不足学,学万人敌耳!”于是梁奇其意,教以兵法。
①学书:这里“书”指文字,“学书”就是“学认字”。
今语体:项羽年少时学认字,半途而废;学剑,又半途而废。叔父项梁为此很生气。项羽说:“字认得不多不要紧,会写自己的名字就可以了;剑法学得不好也不要紧,毕竟只是与一人厮杀的功夫。我要学能与万人相敌的本领!”项梁觉得他的志向难得,就教他兵法。
林评:“兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。”毛澄七岁善属对,姻戚长老喜之者,赠以金钱,受归即掷之曰:“吾犹薄苏秦斗大,安事此邓通縻縻。”时人奇之。
①属对:指诗文对仗。属,此处音zhǔ。
②苏秦:战国时政治家,游说燕、赵、韩、魏、齐、楚六国,合纵抗秦,故此佩六国相印。
③邓通:汉代巨富,钱满天下,所以后人往往以“邓通”代指金钱。
今语体:毛澄七岁时候就善于对对子,亲戚、长辈中喜欢他的人,就送给他金钱。他回家后就把钱扔在地方,说:“我对苏秦的六国相印尚且看不上眼,怎么又会被钱所羁绊呢?”当时的人都惊讶于他的这番豪言。
扬子云曰:“雕虫刻篆,壮夫不为也!”
①扬子云:西汉扬雄,字子云。
今语体:扬子云说:“雕虫篆刻这些小事,有作为的男子汉是不屑去做的。”
雨楼评:雕虫不屑,雕龙不能,就是吾也。
林评:老实说,《龙虫并雕斋琐语》还是挺好看的。 (雨楼按:这本书让我认识了另一个王了一。)终军从济南当诣博士,步入关,关吏与军繻。军问:“以此何为?”吏曰:“为复传还,当以合符。”军曰:“大丈夫西游,终不复传还。”弃繻而去。
①终军:西汉济南人,十八岁时给选为博士子弟(这个博士在古代是学官名,和现代博士不同)。
②繻(rú):古代作通行证用的符帛。
今语体:终军从济南出发,要去长安随博士就学,步行入关时,守关官吏发给他一张通行证。终军问他说:“要这个干什么?”官吏说:“你返回时,要以此验证身份。”终军说:“大丈夫西游,永远不再回来。”说完扔下通行证就走了。
马援将军还,将至,故人多迎劳之。平陵人孟冀名有计谋,于坐贺援。援谓之曰:“吾望子有善言,反同众人耶?方今匈奴乌桓,尚扰北边,欲自请击之。男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳。何能卧床上,在儿女子手中耶!”
①马援:字文渊,东汉人。
②匈奴乌桓:匈奴,中国古民族名,亦称胡。秦汉之际势力强盛,汉武帝时,多次打击匈奴,势力渐弱。乌桓:中国古民族名,亦称乌丸,汉武帝后时附时反。
今语体:马援将军率领军队返回,朋友们都来迎接和慰劳他。平陵人孟冀名是一个有计谋的人,也来祝贺他。马援对他说:“我希待你说出于国于民有益的话,为什么反而与众人一样呢?现在匈奴、乌桓还在侵犯北方边境,我正打算请缨去讨伐他们。男子汉应当死于边疆战场,用战马的皮包裹着尸体加以埋葬。怎么能躺卧在床上,在子女身边虚度光阴呢!”
雨楼评:古代男子皆以征战沙场为荣,今日男儿都要拼命挤入纳斯达克。
班超家贫,常为官佣书,以供养其母。久劳苦,尝辍业投笔叹曰:“丈夫无他志略,犹当效傅介子、张骞,立功异域,以取封侯,安能久事笔砚间乎!”左右皆笑之,超曰:“小子安知壮士哉!”
①班超:字仲升,东汉名将。
②傅介子、张骞:傅介子是西汉大臣,曾在筵席上刺杀楼兰王。张骞也是西汉大臣,汉武帝时曾两次出使西域。
今语体:班超家中贫困,常常为官府抄书,以奉养母亲。(有一天)抄了很久的书,十分劳累,就停下手里的工作,把笔一扔,感慨道:“大丈夫没有别的志向,只想效法傅介子、张骞在国外建立功勋,获得封侯的荣耀,怎么能长期地和笔墨纸砚打交道呢?”身边的人都笑话他,班超说:“小人怎么能理解志士呢!”
雨楼评:和一百八十则“区区事砚”类同。
宋海翁才高嗜酒,侧睨当世。忽乘醉泛舟海上,仰笑曰:“吾七尺躯,岂世间凡土所能贮,合当以大海葬之耳。”遂按波而入。
①宋海翁:明宋澄春,字应允,号海翁,能诗善画,后游钱塘,跃入江中而死。
今语体:宋海翁才学出众,极爱喝酒,对当时的许多人都不屑一顾。有一天,他乘着酒意坐船来到海上,仰天大笑道:“我堂堂七尺之躯,难道是世上平凡的泥土能够掩埋的吗,应该让大海来埋葬我啊。”说罢就纵身跳入汹涌的波涛之中。
雨楼评:我估计是酒醉失足跌入江中,所谓的豪言是后人杜撰的。
林评:Dust he is, and to the sea he returns.陈蕃尝处一室,庭宇荒秽。父友薛勤来候之,谓蕃曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”蕃曰:“大丈夫当扫除天下,何事一室乎?”
①陈蕃:东汉人,字仲举。
今语体:陈蕃曾经独居一室,发奋用功,却不讲卫生,导致室内肮脏不堪。父亲的朋友薛勤前来看望他,对他说:“怎么不把屋子打扫一下,好接待客人呢?”陈蕃说:“大丈夫应当天下以为己任,打扫房间怎么会是我的分内事?”
雨楼评:一屋不扫,何以扫天下?天下大事,必作于细。
林评:杜牧诗:“一室何劳扫,三章自不冤。精明如定国,孤峻似陈蕃。”